In an interview with Siliconera, the producer of Sword Art Online: Lost Song, Yosuke Futami made a promising statement regarding the English translation in the Asian release.

“Ah, right, the English translations in Sword Art Online: Hollow Fragment weren’t that good, huh? Actually, there’s a reason for that, but it’s not something that I can talk about […] But we’re aware of the root of the problem and what I can say is that this time around with Lost Song, we’re doing things differently. Fans can expect much better translations as the localization process will be handled very differently. Please look forward to it”

A large majority of the players who have played the first game can agree there were certain… faults in the English translation, both for the Asian and the Western release. Although Futami is unable to reveal any details behind the new localization process, the fact that they’re handling it differently sounds very promising.

Sword Art Online: Lost Song is set to release March 26th in Japan, with the English subtitled Asian version following shortly after. The game currently has no information regarding a Western localization.

  • Karl Smith

    I really hope Bandai Namco considers a retail release for the west. about over 3GB of space you know for a digital only title.

  • Nonscpo

    “Actually, there’s a reason for that, but it’s not something that I can talk about” and “But we’re aware of the root of the problem”…THEN WHY ON EARTH DID YOU RELEASE A HALF-BAKED PRODUCT? I had already considered to pass on the game since BAMCO didnt have the B@!!$ to believe in their product and consumers to give it a retail release. But to not give it a proper translation is an insult to everybody involved!